2024年广州工商学院专升本校考科目《日语翻译与写作》考试大纲
《日语翻译与写作》是2024年广州工商学院专升本日语专业校考考试科目,下面库课小编给大家分享一下《日语翻译与写作》考试大纲,有需要的考生可以看看。
Ⅰ考试性质与目的
普通高等学校专升本招生(下称普通专升本) “日语翻译与写作”科目的考试,是普通高等学校(含高职类和各类成人高校从普通高校招生的普通班)应届和往届专科毕业生,以及通过自学考试、成人教育等国民教育系列获得大专毕业证的人员,升入普通高等学校本科专业就读的专业课考试科目。
本科目考试的目的和要求是:衡量学生是否具备日语基础知识和实际运用日语的能力。考生应按本大纲的要求掌握比较全面的日语专业知识和基本技能,具备较扎实的语言知识功底,熟练使用日语进行书面交际应用的能力。
Ⅱ 考试形式、试卷结构及参考书
1.考试形式为闭卷、笔试,考试时间为120分钟,试卷满分为100分。
2.考试内容包括日汉互译占50%、日语写作占50%。
3.考试参考书总共2本:
[1]日汉翻译教程.高宁主编.上海外语教育出版社,2022.ISBN:9787544672023
[2]汉日翻译教程.高宁主编.上海外语教育出版社,2022.ISBN:9787544672016
Ⅲ 试题命题的原则
作为一项选拔性考试,本科目考试试题在设计上应具有较高的信度和效度、必要的区分度和合理的难度。
1.命题根据本大纲规定的考试目标和考核内容,考试命题应具有一定的覆盖面且重点突出,侧重考核考生翻译与写作综合技能的掌握程度,以及具备运用日语基础知识进行实际实际应用的能力。
2.试题对不同能力层次要求的分数比例,理解20%,应用80%。
3.合理安排试题难度结构。试题难易度分为易、较易、较难、难四个等级。试卷中四种难易度试卷的比例,易约占20%,较易约占30%,较难约占30%,难约占20%。
4.试题的题型:
(1)翻译部分:日译汉约占25%、汉译日约占25%。
(2)写作部分:看图作文约占20%、命题作文占30%。
根据考核的要求,达到考核考生对知识点的理解和运用的水平和能力。
Ⅳ 考核内容和要求
本科目考核的主要内容是日汉互译的日译汉及汉译日,写作部分的看图作文及命题作文。出题水平趋于日语国际能力考试的2-3级之间。要求考生掌握听力与写作技能,以及综合运用日语知识进行笔译的能力。
第一部分:翻译
(一)考核目的
考核考生词语、句子及短篇文章的汉日互译能力。
(二)考核知识点
词语翻译;短句翻译;短篇文章翻译。
(三)考核要求
1. 掌握日语常用词汇、语法、语义。
2. 熟悉不同体裁的语言翻译特点及翻译技巧。
3. 根据日汉词汇、篇章、文化等方面的语言差异使用相应的翻译策略。
第二部分 写作(看图作文及命题作文)
(一)考核目的
考核考生运用书面语言进行交际的实践能力。
(二)考核知识点
日语常用词汇、词组及句型、语体、标点符号、写作方法等。
(三)考核要求
1. 掌握日语常用词汇、词组及句型。
2. 熟练运用简体写作。
3. 掌握日语标点符号。
4. 掌握“三段结构型”、“起承转合结构型”等写作方法。

专升本院校
考试大纲
招生政策
招生计划
分数线
报考条件
专升本问答
考试科目
考试时间
准考证
成绩查询
志愿填报
网站首页



